참나무 | The Oak |
|
|
-알프레드 테니슨- | -Alfred Lord Tennyson- |
|
|
젊거나 늙거나 | Live thy Life, |
저기 저 참나무같이 | Young and old, |
네 삶을 살아라. | Like yon oak, |
|
|
봄에는 싱싱한 | Bright in spring, |
황금빛으로 빛나며 | Living gold; |
|
|
여름에는 무성하고 | Summer-rich |
그리고 | Then; |
그러고 나서 | and then |
|
|
가을이 오면 다시 | Autumn-changed |
더욱 더 맑은 | Soberer hued |
황금빛이 되고 | Gold again. |
|
|
마침내 나뭇잎 | All his leaves |
모두 떨어지면 | Fall'n at length, |
|
|
보라 | Look, |
줄기와 가지로 | he stands. |
나목 되어 선 | Trunk and bough |
|
|
저 발가벗은 '힘'을. | Naked strength. |
'행복의 정원 > 애송시 ' 카테고리의 다른 글
사랑만이 희망이다 - V.드보라 (0) | 2020.03.09 |
---|---|
화살과 노래 - 헨리 워즈워드 롱펠로우 (0) | 2020.03.09 |
새해의 바라는 원 - 황금찬 (0) | 2020.01.01 |
선물 - 나태주 (0) | 2020.01.01 |
한해를 돌아보는 길 위에서 - 이해인 (0) | 2019.12.30 |