사진과 영상/음악영상

‘Danny Boy’(아 목동아, 1913)

풍월 사선암 2013. 3. 26. 18:31

‘Danny Boy’(아 목동아, 1913)

아일랜드 민요/ Frederick Edward Weatherly 작사/ 노래 Roger Wagner Choir

 

- 아들을 전쟁터에 보내고 애타게 기다리는 어머니의 심정을 노래한 민요이다. 기다리고 기다리다 자기가 죽으면 무덤 속에서까지 아들이 돌아오기를 기다리겠다는 눈물나고 애절한 가사로 되어 있다. 가사는 뒤에 젊은 연인 사이로 바뀌어 오늘에 이르렀다 -

 

 

Oh Danny boy, the pipes, the pipes are calling

From glen to glen and down the mountain side.

The summer's gone and all the flowers dying

'Tis you, 'tis you must go and I must bide.

오 대니보이, 파이프 소리가 당신을 부르고 있어요

이 골짜기에서 저 골짜기로 그리고 산기슭 아래까지.

여름은 가버렸고 꽃들은 모두 떨어졌어요, 그것은

당신은 (전쟁에)가야 하고 나는 기다려야 하기 때문이에요.

 

But come ye back when summer's in the meadow

Or when the valley's hushed and white with snow,

'Tis I'll be here in sunshine or in shadow.

Oh Danny boy, oh Danny boy I love you so.

그러나 당신이 돌아온다면, 그때 목장이 여름철이든,

아니면 골짜기가 조용하고 새하얀 눈으로 덮인 겨울철이든,

내가 여기서 기다리기 때문이에요, 양지든 아님 (죽어서) 음지에서든.

오 대니보이, 오 대니보이 난 그렇게 당신을 사랑해요.

 

But when ye come and all the roses falling,

And I am dead, as dead I well may be.

Go on and find the place where I am lying

And kneel and say an ave there for me.

그러나 당신이 돌아왔을 때 장미꽃이 모두 떨어지면

그때는 난 죽었어요, 나도 얼마든지 죽을 수 있으니까요.

나가서 내가 누워 있는 무덤을 찾아보세요.

그리고 무릎 꿇고 거기 누워있는 나에게 인사하세요.

 

And I will hear, so soft your tread above me,

And then my grave will more than sweeter be,

For you shall bend and tell me that you love me,

And I will sleep in peace until you come to me.

그러면 난 당신이 부드럽게 내 무덤을 밟는 소리를 듣을 것이고

그리고 그땐 내 무덤이 훨씬 더 따뜻해질 거에요.

왜냐면 당신이 허리 굽혀사랑한다고 말할 것이기 때문에요.

그러면 난 평안 속에 잠들 거에요, 당신이 돌아오는 그날까지...

 

 

('Danny boy' - Roger Wagner choir)

 

‘Danny Boy’ 노래의 유래  

 

“Danny Boy”는 흑인 테너 섹소폰 주자 질 오스틴(Sil Austin)의 애절한 연주로 세계적으로 널리 알려진 아일랜드 민요이다. 우리나라에서는 아 목동아라는 제목으로 알려져 왔다. “아 목동들의 피리소리들은 산골짝마다 울려 퍼지고~~ 너도 가고 나도 가야지로 끝나는 가사로 되었다.

 

그러나 원래는 전쟁에 나간 사랑하는 아들을 기다리다가 자기가 죽은 뒤에도 무덤 속에서 기다리고 있겠다는 애절한 사랑을 담은 너무도 슬픈 내용인데, 작곡가 현제명이 가사를 개사하여 교과서에 싣고부터 우리들 모두의 귀에는 단순히 목동의 피리소리정도로 아무런 뜻없는 노래가 되어버렸다. 여기서 외국 노래의 번역이 얼마나 어렵고 두려운 일인가 다시한번 절감하게 된다.

 

이 노래는 북 아일랜드 항구도시 런던데리(Londonderry)에서 오래 전부터 전해지던 민요 런런데리의 노래’(Londonderry Air)가 그 원곡이었다. 이 곡을1855년 민요 수집가인 조지 페트리(George Petrie 1789~1866)The Ancient Music of Irland라는 자신의 저작에 이 곡을 처음으로 수록함으로써 세상에 알려지게 되었다. (사진: ‘Danny Boy’ 초판표지, 1913)

 

이에 대한 더욱 자세한 내용을 살펴보면 북 아일랜드의 Londonderry주의 소도시 Limavady에 살고 있던 제인 로스(Jane Ross 1810~1879)라는 여인이 1850년경 어떤 유령악단으로부터 처음 채록했는데 당시에는 정확한 제목을 몰라 그냥 채록지 이름을 따서 ‘Londonderry Air’ 라고 붙였다고 한다.

 

이 곡을 위에서 언급한 조지 페트리가 자신의 출판물에 넣었던 것이다. 그런데 Londonderry는 북 아일랜드에 위치한 항구 도시로 아일랜드에서 두번째로 큰 도시이다.처음에는 참나무의 고장이라는 뜻으로 그냥 Derry라고 불렀는데 1604년에 8년간, 다시 1688년에는 105일간 시민전쟁을 겪고나서 이름이 현재의 Londonderry로 바뀐 역사적 격전 도시이다. Londonderry에는 오랜 전란을 겪으면서 자연히 많은 비극적 이야기와 노래가 구전되어 왔는데, 위의 ‘Londonderry Air’ 도 그 중의 하나로 알려졌다. 그리고 이것이 후에 “Danny Boy” 로 바뀌게 된 것은 당시 런던에 살던 변호사 겸 라디오방송 진행자 웨들리(Frederick Edward Weatherly 1848~1929)의 공적이 컸다.

 

그는 이전부터 젊은 아들을 전쟁터에 내 보내고 애타하는 부모들의 심정을 묘사한 내용으로 “Danny Boy” 라는 제목의 시를 써 둔 것이 있었는데 우연히 미국 센프란시스코에 살고 있는 친척(형수 또는 며느리)으로부터 위의 페트리가 채록한 ‘Londonderry Air’라는 곡을 입수하게 되었고, 그는 그 곡에 자신이 미리 써둔 가사를 붙여보았다. 신기하게 곡과 딱 들어 맞았던 것이다. 그래서 그는 1913년에 이 곡을 출판하였고, 이로써 불후의 명곡 “Danny Boy”가 세상에서 빛을 보게 되었다.가사는처음 어머니로부터 뒤에 젊은 연인으로 바뀌게 된 것이라 한다.

 

첨부이미지

 

'사진과 영상 > 음악영상' 카테고리의 다른 글

여자 가수 가요 영상 모음  (0) 2013.04.23
PSY - GENTLEMAN M/V  (0) 2013.04.18
The Beatles - Let it be   (0) 2013.02.01
Girls' Generation 소녀시대  (0) 2013.01.22
더 원(The One) - 그 사람 (원곡가수 이승철)  (0) 2013.01.21